Weidmuller PMX420SERIES - Display instrument for control pane Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Hardware Weidmuller PMX420SERIES - Display instrument for control pane. Weidmuller PMX420SERIES - Display instrument for control panel User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 68
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
PMX420-SERIE 61001099/00/01.08
de
en
fr
it
es
Bedienungsanleitung
4-stellige Strom-/Spannungsanzeige 3
Operating instructions
4-digit current/voltage display 16
Mode d'emploi
Indicateur de courant/
tension à 4 caractères 27
Istruzioni per l'uso
Indicatore di corrente/
di tensione a 4 cifre 40
Instrucciones de empleo
Indicador de intensidad/
tensión de 4 dígitos 52
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Resumo do Conteúdo

Página 1

PMX420-SERIE 61001099/00/01.08deenfritesBedienungsanleitung4-stellige Strom-/Spannungsanzeige 3Operating instructions4-digit current/voltage display

Página 2

10• GerätekonfigurationZum Aufrufen des Konfigurationsmodus schließen Sie die Sicherheits-verbindung an, und drücken Sie die Tasten PGM und ENT gleichz

Página 3 - PMX420-SERIE

11Analoge Ausgänge*Analogue Output SelectAOPYAOPNAktiviertInaktiviert (für PMX420 diese Option auswählen)Toggle AcceptAnalogue Output RangeOPL=4.00Min

Página 4 - Betrieb

12Einstellungen des Alarmkanals 2*Wie Alarmkanal 1, verwendet aber die Codes A2nE, A2nd, A2=L,A2=H, SP2=, db2= und dL2=.Einstellungen des Alarmkanals

Página 5

13Während des Konfigurationsvorgangs werden mit den Tasten Å und ì Werte geändert und Optionen umgeschaltet. Die Taste ENT übernimmt Änderungen und we

Página 6

14ProzedurAnzeige Aktion/BeschreibungVersetzen Sie das Instrument in den Konfigurationsmodus, und scrollen Sie durch das Hauptmenü.CIPnDrücken Sie ì od

Página 7

15Klemmenbelegung für die AusgangskalibrierungKalibrierabschnitt Signaltyp KlemmeAnaloger StromausgangmA-Ausgang + 21mA-Ausgang − 22Analoger Spannungs

Página 8 - • Anschlüsse

16en PMX420 SERIESInhaltsverzeichnisOperation 17Installation 19Connections 20Instrument Setup 22Input Calibration 24

Página 9 - Typische Verbindungen

17en PMX420 SERIES• OperationThe PMX420 is a panel mount, digit indicator for current or voltage signals. It shows the input measurement in any chosen

Página 10 - • Gerätekonfiguration

18Maximum/Minimum recall functionPGM and Å recalls the minimum value for 5 s. PGM and ì recalls the minimum value for 5 s. Release the PGM key first f

Página 11

19• InstallationCaution: In order to meet product safety requirements, these units must only be installed, by qualified staff, in accordance with the

Página 13 - • Eingangskalibrierung

20• ConnectionsTerminal Signal1Not Used23 Live (+) Low voltagepower supply 12-50 V AC or 18-35 V DC4 Neutral (−)5 Sensor supply + / Security LinkInpu

Página 14

21+ -Otherreceivingdevice/sPMX420AP(current inputs)85- +Device withvoltage outputsPMX420AP(voltage inputs )9 7-+2-wire(loo p powered)Transmitter-+Othe

Página 15

22• Instrument SetupFor setup mode, connect the security link and press PGM and ENT keys simultaneously. The software version will be displayed. If yo

Página 16 - PMX420 SERIES

23General Alarm settings*Alarms 1 & 2 SelectA12YA12nEnableDisable (Select this option for PMX420)Toggle AcceptAlarms 3 & 4 SelectA34YA34nEnabl

Página 17 - • Operation

24Timer delaydL1=0Timer delay (set to 0 s to disable)e.g., no delay- Dec- IncNextAcceptCalibration optionsCalibrateInput?CIPnCIPySkip input calibratio

Página 18

25ProcedureWhen thedisplay showsAction/DescriptionPut the instrument in setup mode and scroll through the main menuCIPnPress ì or ÅCIPyPress ENT to se

Página 19 - • Installation

26Terminal Connections for output calibrationCalibration Stage Signal type TerminalAnalogue Current OutputmA output + 21mA output − 22Analogue Voltage

Página 20 - • Connections

27fr SERIE PMX420Table des matièresFonctionnement 28Installation 31Connexions 32Configuration de l'instrument 34Etalonnage d'entrée 37

Página 21 - Typical Connections

28fr SERIE PMX420• FonctionnementLe PMX420 est un indicateur numérique pour les signaux de courant et de tension, destiné à être monté sur tableau. Il

Página 22 - • Instrument Setup

29Changement de la configurationPour le mode de changement, appuyez simultanément sur les touches PGM et ENT. Appuyez sur la touche Å pour vous déplace

Página 23 - Instrument Setup (continued)

3de PMX420-SERIEInhaltsverzeichnisBetrieb 4Installation 7Anschlüsse 8Gerätekonfiguration 10Eingangskalibrierung 13

Página 24 - • Input Calibration

30Affichage des consignes d'alarmePour vérifier une consigne, appuyez simplement sur la touche relative à cette alarme.Si l'afficheur indique

Página 25

31• InstallationAttention : Afin de satisfaire aux exigences de sécurité des produits, ces unités doivent exclusivement être installées par un personn

Página 26

32• ConnexionsBorne Signal1Réserve23 Phase (+) Alimentation électrique basse tension 12-50 V c.a. ou 18-35 V c.c.4 Neutre (−)5 Alimentation capteur +

Página 27 - SERIE PMX420

33+ -Autre(s)appareil(s)de réceptionPMX420AP(entrées courant)85- +Appareil avecsorties tensionPMX420AP(entrées tension)9 7-+Transmetteur2 fils (aliment

Página 28 - • Fonctionnement

34• Configuration de l'instrumentPour le mode de configuration, connectez le pont de sécurité, puis appuyez simultanément sur les touches PGM et E

Página 29

35Sorties analogiques*Analogue output selectAOPYAOPNActivéeDésactivée (Sélectionnez cette option pour PMX420)Toggle AcceptAnalogue output rangeOPL=4.0

Página 30

36Paramètres d'alarme canal deux*Identique à l'alarme canal un, hormis l'utilisation de A2nE, A2nd, A2=L,A2=H, SP2=, db2= et dL2=.Param

Página 31

37Pendant la configuration, les touches Å et ì permettent de changer les valeurs et de commuter les options. La touche ENT valide les changements et s

Página 32 - • Connexions

38ProcédureLorsque l'affi-cheur indiqueAction/DescriptionMettez l'instrument en mode configuration et parcourez le menu principalCIPnAppuyez s

Página 33 - Connexions typiques

39Connexions des bornes pour l'étalonnage de sortieNiveau d'étalonnage Type de signal BorneSortie courant analogiqueSortie mA + 21Sortie mA

Página 34

4de PMX420-SERIE• BetriebDas PMX420 ist eine für den Schalttafeleinbau konzipierte Ziffernanzeige für Strom- oder Spannungssignale. Das Gerät zeigt di

Página 35

40it SERIE PMX420IndiceFunzionamento 41Installazione 43Collegamenti 44Setup strumento 46Calibrazione ingresso 49

Página 36

41it SERIE PMX420• FunzionamentoIl PMX420 è un indicatore digitale, per montaggio su pannello, per segnali di corrente o tensione. Visualizza la misur

Página 37 - • Etalonnage d'entrée

42Funzione di richiamo massimo/minimoPGM e Å richiama il valore minimo per 5 s. PGM e ì richiama il valore minimo per 5 s. Rilasciare dapprima il tast

Página 38

43• InstallazioneAttenzione: per soddisfare i requisiti di sicurezza del prodotto, queste unità devono essere installate soltanto da personale qualifi

Página 39

44• CollegamentiMorsetto Segnale1Non utilizzato23 Sotto tensione (+) Alimentazione a bassa tensione 12-50 V AC o 18-35 V DC4 Neutro (−)5 Alimentazione

Página 40

45+ -Altroriceventedispositivo/iPMX420AP(ingressi di corrente)85- +Dispositivo conuscite di tensionePMX420AP(ingressi di tensione)9 7-+a 2 fili(loop di

Página 41 - • Funzionamento

46• Setup strumentoPer la modalità di setup, connettere il collegamento di sicurezza e premere i tasti PGM ed ENT simultaneamente. Verrà visualizzata

Página 42

47Analogue output selectAOPYAOPNAbilitatoDisabilitata (seleziona questa opzione per PMX420)Toggle AcceptAnalogue output rangeOPL=4.00Uscita valore bas

Página 43 - • Installazione

48Come per il canale di allarme uno tranne per l'uso di A2nE, A2nd, A2=L,A2=H, SP2=, db2= e dL2=.Impostazioni canale d'allarme tre*Come per

Página 44 - • Collegamenti

49Durante il setup i tasti Å e ì modificano i valori ed attivano/disattivano le opzioni. Il tasto ENT accetta le modifiche e passa alla voce successiv

Página 45 - Collegamenti tipici

5Konfiguration prüfenZum Aufrufen des Prüfmodus drücken Sie die Tasten PGM und ENT gleichzeitig. Durch Drücken der Taste Å (siehe Tabelle) können Sie s

Página 46 - • Setup strumento

50ProceduraQuando sul display compare la dicituraAzione/DescrizionePorre lo strumento in modalità Setup e scorrere le videate fino al menu principaleCI

Página 47 - Setup strumento (continua)

51Collegamenti dei morsetti per la calibrazione uscitaFase di calibrazione Tipo di segnale MorsettoUscita corrente analogicamA uscita + 21mA uscita −

Página 48

52es Serie PMX420 ÍndiceFuncionamiento 53Montaje 56Conexiones 57Configuración del instrumento 59Calibración de la entrada 62

Página 49 - • Calibrazione ingresso

53es PMX420 SERIES• FuncionamientoEl PMX420 es un dispositivo de visualización digital del valor de señales de corriente o de tensión, diseñado para s

Página 50

54Revisión de la configuraciónPara entrar en el modo de revisión pulse simultáneamente las teclas PGM y ENT. Pulse la tecla Å para ir pasando por los d

Página 51

55Visualización del valor de disparoPara comprobar un valor de disparo, pulse simplemente la tecla de la alarma correspondiente.Si la pantalla muestra

Página 52 - Serie PMX420

56• MontajePrecaución: En cumplimiento de la regulación de seguridad vigente para el producto, estas unidades deben ser instaladas exclusivamente por

Página 53 - • Funcionamiento

57• ConexionesBorne Señal1Sin uso23 Fase (+) Alimentación de bajo voltaje 12-50 V AC o 18-35 V CC4 Neutro (−)5 Alimentación del sensor + / Conexión de

Página 54

58+ -Otrosdispositivo/sreceptoresPMX420AP(entradas decorriente)85- +Dispositivo consalidas de tensiónPMX420AP(entradas detensión)9 7-+Transmisor(alime

Página 55

59• Configuración del instrumentoPara acceder al modo de configuración ponga la conexión de seguridad y pulse simultáneamente las teclas PGM y ENT. La

Página 56 - • Montaje

6Alarmsollwerte anzeigenZum Überprüfen eines Sollwerts drücken Sie einfach die dem Alarm zugeordnete Taste.Ist nach Drücken der Taste des Alarmkanals

Página 57 - • Conexiones

60Salidas analógicas*Analogue output selectAOPyAOPnActivadasDesactivadas (Seleccione esta opción para PMX420)Toggle AcceptAnalogue output rangeOPL=4.0

Página 58 - Conexiones típicas

61Parámetros del canal dos de alarma*Igual que el canal de alarma uno, excepto que se emplean A2nE, A2nd, A2=L,A2=H, SP2=, db2= y dL2=.Parámetros del

Página 59

62Las teclas Å y ì cambian valores y conmutan entre opciones durante el proceso de configuración. Con la tecla ENT se aceptan los cambios hechos y se

Página 60

63ProcedimientoCuando en la pantalla apareceAcción/descripciónPonga el instrumento en modo de configuración y vaya desplazándose a lo largo del menú pr

Página 61

64Conexiones de les bornes para la calibración de la salidaFase de calibración Tipo de señal BorneSalida analógica de corrienteSalida mA + 21Salida mA

Página 65

Weidmüller Interface GmbH & Co. KGPostfach 303032720 DetmoldKlingenbergstraße 1632758 DetmoldTel. +49 5231 14-0Fax +49 5231 14-20 83info@weidmuell

Página 66

7• InstallationAchtung: Zur Einhaltung der Produktsicherheitsanforderungen darf die Installation dieser Geräte nur von speziell ausgebildetem Fach-per

Página 67

8• AnschlüsseKlemme Signal1Nicht belegt23 Phase (+) Niederspannungs-versorgung 12-50 V AC oder 18-35 V DC4 Neutral (−)5 Sensorversorgung + / Sicherhei

Página 68

9+ -AndereEmpfangs-gerät(e)PMX420AP(Stromeingänge)85- +Gerät mitSpannungs-ausgängePMX420AP(Spannungs-eingänge)9 7-+2-Draht-(schleifengespeister)Trennw

Comentários a estes Manuais

Sem comentários